Haikus cubanos traducidos al japonés

El reconocido maestro Vicente Haya, en su blog El alma del haiku da a conocer, cada sábado, sus traducciones al japonés de haikus escritos en nuestra lengua. Según sus palabras, se trata de “un pequeño homenaje de respeto y admiración a los poetas que los han escrito, y también para demostrar en Japón la calidad que tienen estos haikus que se están haciendo en castellano.”  Para alegría nuestra, entre los ya publicados aparecen las creaciones de dos miembros del Taller “En Clave de Haiku”. Helos aquí:

 

Junior Amaya

Piel de serpiente
dejada entre las rocas.
Un pozo vacío.

枯井戸の岩のすき間に蛇のぬけがら

Karaido no
iwa no sukima ni
hebi no nukegara

 

 Luces de carros.
La calle bajo la lluvia
cruzan las ranas.

行きかうライト雨の通りをカエルが渡る

Ikikau raito
ame no tôri o
kaeru wataru

 

Sinecio Verdecia

Tarde nublada
Mi vecino ciego
fríe pescado

曇りの夕暮れ盲の隣人魚を揚げる

Kumori no yûgure
mou no rinjin
sakana o ageru

Anuncios

Etiquetas: ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: