Archive for 29 febrero 2012

Joven guanábano

febrero 29, 2012

Hojas de guanábano1 

Joven guanábano.
Con las hojas también
barro el aroma.

Lucrecia Linares
(Consolación del Norte, Cuba)

guanábano.
(Del taíno wanaban).
1. m. Árbol de las Antillas, de la familia de las Anonáceas, de seis a ocho metros de altura, con copa hermosa, tronco recto de corteza lisa y color gris oscuro, hojas lanceoladas, lustrosas, de color verde intenso por encima y blanquecinas por el envés, flores grandes de color blanco amarillento, y fruto acorazonado de corteza verdosa, con púas débiles, pulpa blanca de sabor muy grato, refrigerante y azucarado, y semillas negras.
Diccionario de la Real Academia Española

El premio nacional

febrero 27, 2012

El Premio Nacional 3

-¡Maestro, le dieron
el Premio Nacional!
-¿Tan grave estoy?

JB

Viento invernal

febrero 25, 2012

512px-Rilakloster_o_20090407_023

Viento invernal:
ondean los papeles
colgados en la letrina.

Dakotsu

Se trata de un baño rural, expuesto a la vista pública. Con la brisa, la delgada puerta se mece de un lado a otro. Apreciamos aquí  la sordidez, la animalidad, las inmundicias de la vida humana, que no logran disimularse con las blancas baldosas y el armario empotrado. Pero lo que capta la mirada del poeta de haiku es algo en particular, algo semivivo: los papeles que penden de una cuerda atada a un clavo oxidado. Trozos  de viejos periódicos y revistas. Solo algunos pedazos no han sido utilizados y están allí, temblando con inquietud, en el borrascoso viento.

Fuente:
R.H. Blyth: A History of Haiku. Vol.II.Hokuseido. Tokyo, 1964
Versión libre: JB

Águila enjaulada

febrero 22, 2012

Sliding_Door_Panel_with_Design_of_Imperial_Eagle_Plum_Tree_and_Camellia

Los dos problemas de la vida humana son la soledad y el aburrimiento, y los dos son un mismo problema. Hakyô ve que existen también en el mundo de la naturaleza, en nuestro mundo natural.

Águila enjaulada;
cuando está sola
bate sus alas.

Hakyô

El haiku es la principal manera de no ser aburrido, es decir, de no estar solo. Sidney Smith le dio una vez a una mujer veintidós recetas contra la melancolía: "una era un fuego brillante; otra recordar todas las cosas agradables que se habían dicho sobre ella; otra, tener una caja de confituras en la repisa de la chimenea". Estos ejemplos pertenecerían al jinji, la sección de los asuntos humanos en el haiku. El Cielo es la perpetua contemplación de las cosas, especialmente las de la naturaleza. La hierba en el campo verde, los colores y las formas del viejo muro de piedra, la música del frío viento que lo recorre… El "placer" que nos provocan estas cosas se hace más hondo a medida que envejecemos, aumenta y amplía su alcance con nuestra lectura de haikus. Por lo tanto, el haiku debe ser un tema principal en las escuelas primarias y secundarias en todos los países del mundo. Sin embargo, debería estar prohibido en las universidades y, bajo ningún concepto, los niños deben ser sometidos a exámenes sobre estos temas, ni se les debe obligar a que los expliquen. ¿Y mis propias explicaciones? Algunos dicen que son mejores que muchos de los originales. Algunos dicen que deben omitirse.  Coincido con ambos puntos de vista.

Fuente:
R. H. Blyth: A History of Haiku. Hokuseido. Tokyo, 1964
Versión libre: JB

Un taller en el día del amor

febrero 21, 2012

SAM_0897

Amigas y amigos del Blog:

El pasado martes, en el stand que montó la Embajada de Japón en la Feria del Libro, se realizó el taller de haiku que teníamos previsto. Fue una linda jornada. Inicialmente, los asistentes pudieron consultar una pequeña muestra de libros de haiku.  Entre los mismos se encontraban las donaciones que hace algún tiempo nos hicieron: Vicente Haya, Douglas Eden, isabel Asúnsolo y Teruko Oda. ¡Gracias por contribuir al conocimiento del haiku en Cuba!

Taller de Haiku_Feria del Libro 2 

Tras una breve caracterización del haiku y el tanka, se realizó la lectura de ejemplos clásicos en los que están presentes la temática del amor  o la amistad. La señorita Maki Ashida, agregada cultural de la Embajada de Japón en Cuba, tuvo la amabilidad de leer algunos en su idioma original, y así pudimos disfrutar de la peculiar musicalidad de la lengua nipona. Luego se leyeron haikus contemporáneos  escritos en español: gracias a los aportes de muchos de ustedes, se escuchó en La Habana la voz de haijines de Argentina, Bulgaria, Cuba, Chile, España, República Dominicana y Venezuela.

Taller de Haiku_Feria del Libro 4

Finalmente, varios asistentes se animaron a escribir: haiku, senryu, o meros tercetos… Lo más importante fue la atmósfera cordial que se creó. Los resultados fueron desiguales, pero la alegría, el buen humor se erigieron como el mejor regalo.  He aquí algunos muestras, anónimas por ahora:

Un simple beso
y su rostro se alegra
sin despertar

San Valentín
Está lleno de canas
el lavamanos

San Valentín
se besan en la reja
los dos perritos

San Valentín.
Columpiándose sola
en aquel parque.

San Valentín
Ya me duelen las nalgas
de estar sentado

Besa su frente
¡Y hasta la frente vuela
la mariposa!

Taller de Haiku_Feria del Libro 1

¡Gracias todos los que hicieron posible este encuentro con el haiku, el amor y la amistad!

(JB)

Jinsei

febrero 20, 2012

Execution_of_Goemon_Ishikawa_by Toyokuni Ichiyosai

Un ladrón fue por fin atrapado. Cuando lo iban a ejecutar, dijo:

–¡Esperen un momento! Quisiera escribir mi poema de muerte.

–Está bien, dilo.

El ladrón recitó:

En este instante
cuánto lamento
dejar este mundo:
¡Si desde el principio hubiera sabido
que iba a morir!

Los que le escuchaban protestaron:

–¡Oye, esos versos son de Ota Dôkan!*

Entonces el ladrón respondió:

–Sí. Y este ha sido mi último robo.

 

*Ota Dôkan (1432-1486). Famoso guerrero y poeta.

Fuente:
R. H. Blyth: Oriental Humour. Hokuseido Press. Tokyo, 1959
Versión libre: JB

Cosplay habanero

febrero 12, 2012

Cosplay 13

Este domingo conocí una tribu urbana. Se reunió al llamado de la Embajada de Japón, frente al local que ésta ocupa en la antigua fortaleza de La Cabaña, sede principal de la Feria Internacional del Libro, Cuba 2012.

Cosplay 1

Cosplayers en La Habana… Como los de otras latitudes, son grupos variopintos de jóvenes que, disfrazados, asumen el papel de conocidos personajes del manga, el anime, las series o los comics occidentales.

Cosplay 4

Hicieron un pasacalle y después nuevamente se congregaron en el punto de partida. Fue el momento de modelar para los que como yo, nos divertíamos fotografiándolos.

Cosplay 5

Los amantes de este producto del mercado cultural globalizado acentuaron el ambiente festivo de la Feria del Libro. Frescas parodias de la cultura japonesa que quizás un día aparezcan en los propios carnavales habaneros.

Japón en la 21ª Feria del Libro, Cuba 2012

febrero 11, 2012

Cosplayers en la Feria del Libro

PROGRAMA CULTURAL DE JAPÓN EN LA 21ª FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO DE LA HABANA

Del 9 al 19 de febrero de 2012

Stand de Japón: J-14-B

Viernes 10 de febrero
15:00
Demostración sobre el arte del Furoshiki, "Envoltura con telas"
Lugar: Stand de la Embajada de Japón

Sábado 11 de febrero: DÍA DE JAPÓN (Día de la Fundación Nacional de Japón)
11:00
Pasacalle de los niños de los grupos de Karate
Lugar: desde la entrada de La Cabaña, por toda la Feria, hasta el Pabellón Infantil
11:45 Demostración de Karate
Lugar: Pabellón Infantil
12:30 Coro infantil "Solecito Cantor", mini concierto de canciones infantiles japonesas y cubanas
Lugar: Pabellón Infantil

Domingo 12 de febrero
13:30
Pasacalle y Demostración de Cosplay
Lugar: Por toda la Feria y Stand de la Embajada de Japón

Lunes 13 de febrero
15:00
Demostración y Taller del juego de mesa Go
Lugar: Stand de la Embajada de Japón

Martes 14 de febrero "DÍA DEL AMOR Y LA AMISTAD"
15:00
Taller de Poesía Haiku, por el profesor Jorge Braulio Rodríguez
Lugar: Stand de la Embajada de Japón

Miércoles 15, jueves 16 y viernes 17 de febrero
11:30
y 15:00 Taller de Origami
Lugar: Stand de la Embajada de Japón

Sábado 18 de febrero
11:00
Pasacalle y Demostración de Kendo, Iaido y Karate
Lugar: Por toda la Feria y Pabellón Infantil

Domingo 19 de febrero
11:30
y 16:30 Taller de Origami
14:00 Conversatorio sobre la Ceremonia de Té
Lugar: Stand de la Embajada de Japón

NOTA: Desde el viernes 10 al domingo 19, habrá una exhibición de calendarios japoneses que serán rifados a las 16:00 en el Stand de Japón.

Haiku, senryu y sexo

febrero 10, 2012

Utamaro Kitagawa_El Beso

En nada se manifiesta con más claridad la diferencia entre el senryu y el haiku que en su relación con el tema del sexo. Para el haiku, el sexo casi no existe; para el senryu es algo omnipresente. Hay, en verdad, algunos versos semi-amorosos de Kikaku, Ransetsu, Buson, Kyoshi, pero su monto no es significativo. El senryu se preocupa, sobre todas las cosas, por la relación esencial del hombre con el hombre y del hombre con la mujer. Un gran número de versos tratar el tema de Yoshiwara, no puede obviarse este asunto.

En primer lugar, debido a la influencia del confucianismo, la vida familiar japonesa se había vuelto extremadamente rígida y formal. Entre los jóvenes de sexos opuestos, incluso entre marido y mujer,  la relación intelectual o emocional era escasa o no existía en absoluto. A las parejas casadas nunca se les veía juntas, mucho menos en la calle. El único sitio donde un hombre podía conocer a una mujer libremente era en las casas de prostitución. Estos lugares eran de todo tipo, pero muchas de las mujeres empleadas allí eran  inteligentes, con dotes artísticas, que habían adquirido, por diversas vías, una educación a la que no tenían acceso sus hermanas más virtuosas.

Además, desde el punto de vista de senryu, Yoshiwara era un lugar donde el sentimiento humano se disimulaba menos que en otras partes. Para el estudio de la psicología humana, ningún sitio podría ser mejor. Esto, claro está, no fomenta una visión muy enaltecedora de la naturaleza humana, pero hay que recordar que las personas no son tan diferentes en uno u otro lugar.

Como institución, la prostitución pública, igual que la guerra, la esclavitud, el trabajo pesado o la discriminación racial, resulta indefendible, y debe ser abolida. Sin embargo, mientras continúen existiendo en el mundo, no podemos negarnos a nosotros mismos los beneficios que están ligados a dichas instituciones, por ejemplo, el surgimiento del propio senryu. La actitud del escritor de senryu respecto a Yoshiwara es la de Dios, que no aprueba ni condena, sino que toma nota de los sufrimientos, los placeres, los vicios y las virtudes de la humanidad tal como se manifiestan en esos lugares. Es trágico, es cómico, es así. No hay nada más que decir en relación con cualquier fase de la vida. Estos tres elementos: el dolor, el humor y lo inevitable, irrumpen en todos los mejores senryu sobre este tema.

En este sentido, vemos con mayor claridad tal vez que en cualquier otro caso, que los senryu son obras de arte. Rechazar el senryu relativo a Yoshiwara por razones morales, sería lo mismo que rechazar a Hamlet porque planificó y ejecutó un asesinato. Digamos que Shakespeare no estaba de acuerdo con el asesinato. Esto bien puede ser así, en lo que se refiere a él mismo y a sus propias acciones. Pero no es posible decir que él lo desaprobara en Hamlet, Otelo y Macbeth. La madurez, no la moral, es todo.

Fuente:
R. H.Blyth: Senryu. Japanese Satirical Verses. Hokuseido. Tokyo, 1949
Versión libre: JB

La cortesía de los japoneses

febrero 4, 2012

Marti_ReynerioTamayo

Aunque no suelo publicar dos mensajes un mismo día, hoy hago una excepción. Acabo de tropezarme, casualmente, con este fragmento de José Martí que apareció en el diario venezolano La Opinión Nacional, un día como hoy, hace 130 años. Trata de la cortesía japonesa. No quise que ustedes se perdieran este regalo del azar.

Le acompaña un irreverente y entrañable retrato de Martí, realizado por Reinerio Tamayo, excelente artista cubano. Esta obra forma parte de la exposición Arte soy.

Saludos desde La Habana

***

-Un viajero que acaba de estar en el Japón se hace lenguas de la delicadeza y cortesía del trato de los japoneses. Dice que, aunque muchas de sus numerosas prácticas sociales sean complicadas y enojosas, no está en ellas la urbanidad japonesa, sino en la suavidad con que se tratan, en la presteza con que obligan, en la discreción con que hablan, en la bondad con que permiten al extranjero que manifieste sus ideas extravagantes sobre el país, y en el cuidado con que evitan toda alusión desagradable a la patria del extranjero. Hemos oído decir a un caballero que hace frecuentes viajes entre América y Europa, que no recuerda haber hallado en todos sus viajes un amigo más comedido, delicado y urbano que un japonés. Y el viajero de quien tomamos estas observaciones dice que no conoce modelo más perfecto de gentil hombre que el de un hombre bien educado del Japón.

La Opinión Nacional, 4 de febrero de 1882