El sonido del río

Kawa-oto ya  mukuge saku to wa  mada okizu

El sonido del río…
La puerta donde florece la rosa de Sharon
aún no está abierta.

Hokushi

Sobre el río todavía ronda la neblina matutina; el sonido de los rápidos es alto y claro. Al pie del muro, las flores blancas están abriéndose, tenues, con el rocío; pero la puerta de la casa del agricultor todavía está cerrada, nadie se ha levantado aún. Esta puerta cerrada abre otra en su mente. Hay una cierta armonía remota entre las variadas sensaciones de la temprana hora matutina.

Fuente:
R. H. Blyth: Haiku. Vol. IV. Hokuseido. Tokyo, 1951
Versión libre: JB
Anuncios

Etiquetas: , , ,

4 comentarios to “El sonido del río”

  1. Barlo Says:

    Qué fantástica paradoja… una puerta cerrada que nos abre la mente; una rosa que estaba cerrada abriéndose con el rocío matutino; y en el silencio de la noche ese fragor del río… ¡pero qué maravilla de haiku!

    Un saludo desde la costa de Levante y el azul Mediterráneo,
    Barlo

  2. Barlo Says:

    Lo curioso es que Vicente Haya, en “99 Haikus de Mu-I” traduce de este modo el haiku de Hokushi

    “El sonido del río.
    En la verja floreció el hibiscus.
    Aún nadie ha despertado.”

    Saludos

    • jorgebraulio Says:

      A éste archipiélago no ha llegado, lamentablemente, ese libro de Vicente Haya.

      La versión en inglés de Blyth:

      The sound of the river;
      The door where the Rose of Sharon blooms
      Is not yet opened.

      Saludos desde La Habana

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: